Эта опция сбросит домашнюю страницу этого сайта. Восстановление любых закрытых виджетов или категорий.

Сбросить

"Не нам, бл*дей": відомий український письменник звинуватив Булгакова і Пушкіна в плагіаті


Опубликованно 29.05.2018 01:00

Український письменник Юрій Винничук заявив, що Михайло Булгаков є плагіатором, а його книга "Майстер і Маргарита" - твір, скопійоване з кількох романів і повістей інших світових класиків.

Про це Винничук написав у своєму блозі, передає "Збруч".

На його думку, людина, яка розбирається в літературі, зможе побачити всю вторинність роману "Майстер і Маргарита".

"Чому француз должет захоплюватися Булгаковим, якщо багато образів і сюжетних ходів той запозичив з роману П\'єра Мак Орлан "Нічна Маргарита", виданої в Москві в 1927? Головні герої тут професор Георг Фауста, який продав душу дияволу (таємничому Леону, який, звичайно, кульгає) і завдяки цьому перетворився у молодої людини, і руда красуня Маргарита. Прийде в голову французу і роман Олександра Дюма "Жозеф Бальзамо", - зазначив він.

Винничук також зазначив, що інші сюжетні лінії були взяті Булгаковим у американських і німецьких кассиков.

"Американець, читаючи Булгакова, одразу згадає "Таємничого незнайомця" (1898) Марка Твена, особливо бал і загальні філософські ідеї. Німецькомовний читач помітить безліч ремінісценцій з роману Густава Майрінка "Ангел Західного вікна", а хтось ще начитаниший буде просто ошелешений дивними збігами з "Пригод авантюриста Гуго фон Габенихта" класика угорської літератури Мора Йокаї (1825-1904). Тут є і теологічні дискусії, схожі на ті, що велися на Патріарших, і версію про те, що Ісус був містифікатором, а справжнє його ім\'я Йошуа Бен Ганоцри, тут і бал у Сатани, і відрізані заради розваги голови, та зникаючі гроші і жінка на кабана, і польоти відьом", - додав Винничук.

За словами письменника, плагіатором також є і Пушкін.

"Словом, з Булгаковим проблема. Втім, як і з Пушкіним, якого французи не сприймають, вважаючи звичайним епігоном французької поезії. Чимало класичних віршів Пушкіна, в тому числі "Лист Тетяни" - це переспіви з французької. Але що нам закордон? Наші дітки і так не будуть вивчати Эвариста Парні або Андре Шеньє, яких переспівував Пушкін. Вони будуть вчити вірші, де Анна Керн - ах! "Швидкоплинне бачення", "геній чистої краси", але ніколи не дізнаються про лист, в якому поет згадує мадам Керн, "яку з помощию Божої я на днях по*б". Бо не нам, бл*дей", - додав Винничук.



Категория: Новости

"Не нам, бл*дей": відомий український письменник звинуватив Булгакова і Пушкіна в плагіаті


Написать комментарий

* Содержание комментария не должно содержать ненормативную лексику или отклонятся от норм морали и приличия. HTML-теги не поддерживаются. Комментарии, не имеющие отношения к содержанию новости, будут удаляться. Пользователи, злоупотребляющие терпением администрации, будут блокироваться.